08
Mar

WordPress Plugin:Permalinks Migration 解决永久连接难题

WordPress Plugin:Permalinks Migration 解决永久连接难题
先说一些:我个人是非常反感中文里夹杂着英文的,不仅仅是Blog里,包括平时的对话里。我甚至反感到,认为这些人极度变态可耻。我就搞不明白一个中国人连母语都讲不好还他妈的夹杂着英语,这个人的智商是个什么程度?
当然了,有一些特殊情况:
1.纯英文写作。像林语堂那样,整部作品都用英文来写,或者像Yee那样开个英文Blog。
2.个别字词的中文翻译,难以言明原意。比如上面的Blog,如果我叫做”博客”,我觉得很别扭。
3.一些特别需要,出现少量的、次数较少的英文。比如WordPress的日志标题。

而我比较倒霉,总会遇见些傻逼。一句中文里夹几个英文,而且是夹几个中文可以完美翻译的英文。这令我很纳闷,很揪心。退一步说,如果整句写成英文吧,也好,但总是半生不熟地搞几个进去。那天我看见一个回帖是这样的:把那个改一改吧,早move了。我当时就特别生气,回贴表明我的诧异。move他妈的不就是个移动么?操。
讲英文并没有什么不好,但不要装着会讲英文的样子在中文语境下吵个没完。要么你就来真的。
另外,我还很好奇也有一点讨厌的是文中的”我”一律为”xxx”,xxx为作者名字。像宋祖德往往会说,”祖德认为,傻逼才应该这么说”…………
上面这些比较情绪化,下面我们说插件。
最初的时候我的永久连接格式为”/%year%/%monthnum%/%day%/%postname%/”,没等搜索引擎收录,我就改成了” /post/%post_id%”,目前搜索引擎里多是后者,还有以前在ASP的PJBLOG时的”article.asp?id=xxx”。在”我的WordPress使用心得“里,我说我曾想过更改永久连接格式,改成%yearmonthnumday%/%postname%/date/格式,但怕跑出N个404页来,于是就没改。但是上面这个格式是非常好的,尤其是,你的blog里会有一些英文信息的时候。今天在这里看到一个插件Permalinks Migration(下载),永久连接群迁,它可以在你更改永久连接后,将你的旧连接转向到新连接,我试了一下,效果很好。上传插件,启用,在设置里的Permalinks Migration选项里填写你永久连接的旧格式,再去设置里的永久连接里更改你的新格式。这样访客在浏览的旧地址(比如我的是post/post_id像这个,post/50,也可以是p?=50等)时,它会自动转到相应的新地址,比如post/dreamhost-promo-code-caodan-save-97-dao。这个插件作者是中国人,他的Blog大部分是用英文写的,他目前是35网的技术总监(Wealink)。

作者:dupola
原文标题:WordPress Plugin:Permalinks Migration 解决永久连接难题
原文链接:http://dupola.com/post/86
(C) dupola 版权所有,转载时必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。


已登录的鲜果用户?

Del.icio.us Google书签 Digg Live Bookmark Technorati Furl Yahoo书签 Facebook 百度搜藏 新浪ViVi 365Key网摘 天极网摘 和讯网摘 博拉网 POCO网摘 添加到饭否 QQ书签 Digbuzz我挖网 Twitter this Bookmark and Share

19 Comments

Trackbacks/Pingbacks

发表评论

名称(必填)
电子邮箱(不公开)(必填)
网址

字体为 粗体的 为必填项目. 邮箱地址 永远不会 被公布。

允许部分 HTML 标签:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
URIs 必须完整 (例如: http://www.dupola.com) ,所有标签必须正常关闭。

系统会自动分行,并截断部分字符的超出部分。

请注意留言与文章内容 相关, SPAM 将被列入本站的黑名单。

    订阅

    友善閱讀

    赞助商

    • 15$一个文字链接(方法)

    Featured Links